No exact translation found for المحيط السماوي
Translate Turkish Arabic المحيط السماوي
Turkish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
-
ruhsal (adj.)more ...
-
ruhani (adj.)more ...
-
tinsel (adj.)more ...
-
gök (adj.)more ...
-
mine (adj.)more ...
-
Çinli (adj.)more ...
-
lamba (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
مُحِيطٌ {ج مُحِيطَات}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
devre (n.)more ...
-
okyanus (n.)محيط {ج مُحِيطَاتٌ}more ...
-
çevre (n.)more ...
-
muhit (n.)more ...
-
devre (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
Okyanusya (n.)more ...
-
zatülcenp (n.)more ...
Examples
-
Okyanus suları göğe yükseldiğinde... ...acılıklarını kaybedip, tekrar saf hale gelirler.عندما مياه المحيطِ ،إرتفعْ للسماواتِ لقد فقدت أملاحها و لم تعد صافية مرة أخرى
-
Okyanuslar zamanında bu kutsal aşıklar... ...her gece aşklarını gökyüzünde görerek birlikte olurlar.فى زمن المُحيطات ، كان العُشاق السماويين يجوبون البحر ليلاً ليمارسوا حبهم فى السماء
-
De ki : " Göğüslerinizde olanı gizleseniz de , açığa vursanız da Allah onu bilir ; göklerde ve yerde olanları da bilir . Allah her şeye kadirdir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : " Sinelerinizde olanı -gizleseniz de , açığa vursanız da- Allah bilir . Ve göklerde olanı da , yerde olanı da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : " İçinizde olanı gizleseniz de açıklasanız da Allah onu bilir . Göklerde olanları da , yerde olanları da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : Gönlünüzdekini gizleseniz de Allah bilir , açığa vursanız da . Göklerde ve yeryüzünde ne varsa bilir ve Allah ' ın her şeye gücü yeter .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : " Göğüslerinizde olanı gizleseniz de açıklasanız da Allah onu bilir . Göklerdekileri , yerdekileri de bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : İçinizdekileri gizleseniz de açığa vursanız da Allah onu bilir . Göklerde ve yerde olanları da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki , göğüslerinizdekini gizleseniz de , açığa vursanız da Allah onu bilir . Göklerde ne var , yerde ne varsa hepsini bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .
-
De ki : “ İçinizdekini gizleseniz de , açıklasanız da mutlaka Allah onu bilir . Bütün göklerde ve yerde olanları da bilir .قل -أيها النبي- للمؤمنين : إن تكتموا ما استقر في قلوبكم من ممالاة الكافرين ونصرتهم أم تظهروا ذلك لا يَخْفَ على الله منه شيء ، فإنَّ علمه محيط بكل ما في السماوات وما في الأرض ، وله القدرة التامة على كل شيء .